Iraq 81 88–89

LBPL no. 26942

Texts Hierarchy
Copy / Photo
Tablet Siglum
BM 32482 (1876-11-17, 2219) + BM 32621 (1876-11-17, 2366) + BM 32639 (1876-11-17, 2386) + BM 32724 (1876-11-17, 2494)
Measurements
circumference
10.0 x 19.1 x 3.5
cm
Collection
British Museum, London
Edition
Studies
180, 203, 326, n. 1283, 338
Genre / Classification
Rituals
Text

Obv.   

i           (Lacuna)

i 1'       [x x x] x x x [x x x]

i 2'       [. . .] x x x x [x (x)] el? ez-ze-t[u4(?) x x]

i 3'       [x x x x] x x bad? gur? ni u p[e-t]aš-šú ra-mi-[mi?-šá? x]

i 4'       [x x x x x] a ik-ku?! šá ištarāti(d15meš) e-ziz ina ez-zu-tu4

i 5'       [x x x x] x? manzāzi(ki.gub.ba) (erasure)i-šab-biṭ!? ištarā[tu](d15m[eš])

i 6'       [x x] x šu? a!-na! dé-tùr-kalam-mi-tu4 šá-šá-ni-tú

i 7'       [x x a-k]u?-su?-um?-mi-tu4 ra-ʾi-mat ilāni(diĝirmeš-ni)

i 8'       x x (ka)-šu ta-ta-bal dšar-ra-ḫi-tu4 ku-uz-bānī(dù)-tu4 [o]

i 9'       ti-ip-šaḫ-iʾ bēlet(dgašan)-mātāti(kur.kur) li-nu-ḫu lìb?-b[a-ki (x)]

i 10'     šá é-tùr-kalam-mi-tu4 bēl(den) ul iš-ši kuzbu(ḫi.l[i])-šá [(x)]

i 11'     en-nu bēl(en) mātāti(kur.kur) a-šib é-sag-gíl šup-ši-iḫ ug!-gat-su

i 12'     šá bēlet(dgašan)-mātāti(kur.kur) šup-ri-su pár-ri-ku lu-šap-ši-iḫ šá-a-šu

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

i 13'     sūq(sila) bītu-tu4) šuāti(mu-a-tì) a-na arki(egir)-šú tariṣ(lá-iṣ)-ma ana é-tùr-kalam

i 14'     a-na tar-ṣi bēlet(dmùš)-bābili(tin.tirki) te-ru-ub-ma pu-ut ili(diĝir)

i 15'     šalūšī(3)-šú taqabbi(dug4.ga)-ma (erasure)qātī(šuii.meš)-šú ana ištar(d15) tanaššī(íl)-ma

i 16'     ag-gat bēlet(dgašan)-mātāti(kur.kurmeš) ag-gat u ag-gat

i 17'     ḫe-pí [eš-šu(?) x ]let(dm]ùš)-bābili(tin.tir!ki) ki išippu(išib) šá é-tùr-kalam ḫe-pí [(x)]

i 18'     ūm(u4) 28.kam ilānu(diĝirmeš) ultu(ta) ma-ḫa-za-a-ni ana? [x x (x)]

            (Lacuna)

 

ii          (Lacuna)

ii 1'      [x x] x [x] x ḫarrānu(kaskal)? [x x (x)]

ii 2'      [x x x d]u?/n]a? bi ina ka la? na-x-[x x]

ii 3'      [x x x] x na-ʾ-ár munusn[a?-ʾ-ár-tu (?) x x]

ii 4'      [x x x x] la ib-ba-ši š[á? x x]

ii 5'      [x x x x] iḫ(sag.sum)? e/s[ag? x x]

ii 6'      [x x x x x] gab-bi ina ekurrāti(é.kurmeš) i-bat-t[ú-ma(?) (x)]

            ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ii 7'      [x x in]a edubba(é.dub) bīti(é)-šú il-[lak-ma? (x)]

ii 8'      [x pag-r]u? šuāti(mu-a-tì) a-na nāri(íd) in[ad]d[i](š[ub]-d[i]) [(x x)]

ii 9'      [x x x] ina kiš?!ki a-ši[b]

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ii 10'    [x x x x x] a-na é-sag-íl irrub(ku4-ub)

ii 11'    š[u? x x x] x am/is ḫi nišī(unmeš) bābili(eki) záḫ mi

ii 12'    x [x x] nadītu(lukur) ni-gu-tu4 ina māti(kur) šak-na-at

ii 13'    ūm(u4) 1[(+x?).kám il]ānu(diĝir.di]ĝir) rabûtu(gal.gal) ana ālāni(urumeš)-šú-nu inaḫḫisū(lámeš)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ii 14'    x x [x x x x x x x x x x]

            (Lacuna)

 

Rev.

iii        (Lacuna)

iii 1'     [x (x) xm]eš gab-bi [x x x x]

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

iii 2'     [x (x) sa]kkikuddītu(munussa]g.ki-kud.da) ina bābi(ká) x [x x]

iii 3'     x [x x a-m]e?-lu-tu4 šá é-tù[r-ka]lam x [x x]

iii 4'     ⸢a-[n]a tar-[ṣi ili(diĝir)? sa]kkikuddītu(munussa]g.ki-kud.da) taqabbi(dug4.ga) s[akkikuddītu](munuss[ag.ki-kud.da]?)

iii 5'     šuāti(m[u]-a-tì) a-na é-sag-íl terrub(ku4)-ma a-na ta[r-ṣi]

iii 6'     [(x)] bēl([d]en)? tazzazu(gub-zu) 2 šiqil(gín) kaspu(kù.babbar) qīštu(níg.ba) ta-maḫ-ḫ[ar (x)]

            ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

iii 7'    ū[m(u4) x.ka]m sinuntu(simmušen) ultu(ta) abul(ká.gal) ištar(d15) i-ba-ár-ru- n[im-ma (x)]

iii 8'     a-[na tar]-ṣi abulli(ká.gal) ērib(ku4) bīti(é) é-tùr-k[alam x x]

iii 9'     i[na? x] x u iz-za-zu-[ma u ṭur]ra(du]r) šīpāt(síg) sāmti(sa5) ina šē[(gì[rii)-šú irakkasū? (x)]

iii 10'   x [x x ]r?-qa? ina pāni(igi)-šú is-sar-raq-m[a? x x]

iii 11'   x [x x] x bābili(eki) ú-šal-mu-šú a-na bābi(ká) x [x x]

iii 12'   x [x x] ú?-še-ṣu-šú ērib(ku4) bīti(é) é-[tùr-kalam? x x x]

iii 13'   [x x x] x x [(x)] bītu(é)? šá ina bābili(e?k[i]?) [x x]

            (Lacuna)

 

iv

iv 1      mi-nu(erasure)-su!-nu šá išippī(išibmeš) šá šabāṭi(itizíz) ina pî(ka) [x x (x)]

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

iv 2      nadītu(lukur) šá ina addari(itiše) ni-gu-tú īteneppeš(dùmeš) ina lìb-bi šá [x x x]

iv 3      tar-ṣi šinūnūtu(múlším.maḫ) ireddû(uš-ú) u ina rēši(sag) <mul>zibbātu(zib.me) [x x x]

iv 4      šinūnūtu(múlším.maḫ) u <mul>zibbātu(zib.me) ašar(ki)/ki nadītu(lukur) šu-ú : x [x x]

iv 5      šá dil-bat šu-ú ekurrāti(é.kurmeš)-šá ilammû(niginmeš) áš-šú d[x (x)]

iv 6      lumāšū(lu.mašmeš) ka-la-šú-nu ú-qát-tu-ú pān(igi)? x [(x)]

iv 7      a-na išippī(išibmeš) šá ina āli(uru)? ilappat(tag-át) nadītu(lukur) ana muḫ-ḫi ni-gu-tú

iv 8      ippušā(dù-ʾa) áš-šú par-ṣa-a-nu la ma-še-e

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

iv 9      sinuntu(simmušen) šá i-bar-ru-nim-ma ina lìb-bi šá šamaš(dutu) e-nu-ma

iv 10    šinūnūtu(múlšim.maḫ) ittananpaḫa(kurmeš-ḫa) u iṣṣūru(mušen) ṣeḫer(tur-er) aš-šú itti(iskim)

iv 11    ana nūnī(ku6ḫá) là la-pa-tu4 an-na-a in-né-ep-pu-šú(erasure)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

iv 12    ūm(u4) 17.kam šá qan(gi) ṭuppi(dub) ana nabû(dag) baʾû(dib!-ʾu) ina lìb-bi šá šiḫṭi(gu4.ud)

iv 13    ašar(ki)/ki(?) šamaš(dutu) ina kigalli(ki.gal) izzazzu(gub-zu) áš-šú šá šamaš(dutu) ḫi-is-sat šiḫṭi(gu4.ud)

iv 14    x [x x x] x x x ina lìb-bi x x x [x] ki? ḫi-is-sat šu-ú

iv 15    [x x x x x x x x] x

            (Lacuna)

 

Translation

Obv.               

i                      (Lacuna)

1'–12'            [. . .] . . . [. . .] furio[us(?) . . .] . . . and (you) open it, [her(?)] roa[r(?) . . .] . . . (because of?) the thorn(?) of the goddesses he is angry. To the fierce ones [. . .] . . . he sweeps(?!) the pedestal. The goddesses [. . .] . . . for Eturkalammītu, the warrior-like one(?), [. . . the Aku]summītu(?), the one who loves the gods. [. . .] she(?) utters: "Šarraḫītu, attractive one, appease yourself! Lady-of-the-Lands, may [your] heart calm down!" [(. . .)] of Eturkalammītu, Bēl did not make [her] sexual charm(?) arouse. "Mercy, lord of the lands who dwells in Esagil, do pacify her rage, of the Lady of the Lands, do block!" The parriku should appease her.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

13'–17'           The street of that temple is stretched to its back. She enters into Eturkalamma towards the Lady of Babylon. In the presence(?) of the god she recites three times, she lifts her(!) hands to Ištar (saying): "Furious is the Lady of the Lands, she is furious and she is furious." Broken [new(?)].

17'–18'           The Lady of Babylon, because of/when the purification priest of Eturkalamma. Broken. The 28th day, the gods, from the sanctuaries to [. . .].

                        (Lacuna)

 

ii                      (Lacuna)

1'–6'                [. . .] . . . [. . .] the (male) musician and the female mu[sician(?)…], […] it will not occur [. . .]. [. . .] . . . he moves quickly(?) . . . [. . .].

                        ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

7'–9'                [. . .] all of them will spe[nd the night(?)] in the temples [(. . .)], [. . . to] the Edub(ba), his temple, he (Nabû?) will [go(?) (. . .)], [. . .] that [carca]ss(?) he will throw into the river [. . .] who dwells in Kiš [(. . .)].

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

10'–13'            [. . .] he will enter into the Esagil . . . [. . .] . . . the population (of) Babylon . . . The nadītu is performing a nigûtu in the land. The 1+[x?] day [. . .] the great gods will return to their cities.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

14'                   . . . [. . .]

                        (Lacuna)

 

Rev.

iii                    (Lacuna)

1'                     [. . .] the [. . .] the totality [. . .].

                        ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

2'–6'              [. . . the sak]kikuddītu [stands(?)/sits(?)] at the gate . . . [. . .] the [per]sonnel(?) of Eturkalamma [. . .]. Towar[ds (the deity?) the sak]kikuddītu will speak, that sa[kkikuddītu(?)] will go into the Esagil and tow[ards (. . .) ] Bēl(?) she will stand and she will receive 2 shekels of silver as a fee.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

7'–13'       The [x] day they will catch a swallow from the Ištar Gate [(…)]. Towards the gate, the temple-enterer of Eturka[lamma (. . .)]. I[n(?) . . .] (t)he(y) will stand [and a ba]nd of red wool to [its] lim[bs (of the swallow) he/they will tie(?) (. . .)]. . . . [. . . an offe]ring(?) will be poured before it [. . .] . . . [. . .] Babylon they will go around it (the swallow), to the gate . . . [. . .] . . . [. . .] he/they will release(?) it (the swallow), the temple-enterer of E[turkalamma(?) . . .]. [. . .] temple(?) that in Babylon(?) [(. . .)].

                       (Lacuna)

 

iv

1                     Their recitation that the purification priests of Šabāṭu in the mouth(?) . . . [. . .]

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

2–8             The nadītu who regularly performs a nigûtu in Addaru, concerning [. . .]. They advance in the direction of the constellation the Swallow and in the head (i.e., beginning) of (the constellation) Pisces . . . [. . .]. It is the Swallow and the Tails (Pisces) as/where the nadītu (stands?) [. . .]. It is . . . of Venus/Ištar. They encircle (march around?) her sanctuaries concerning D[N . . .]. All the constellations complete/finish . . . for the purification priests who register (the text(s)) in the city, (and?) the nadītu for the sake of the nigûtu she performs, so that our rites will not be neglected.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

9–11               The swallow that they will catch because of(?) Šamaš, when the Swallow has risen/becomes visible and the Bird becomes small, concerning an ominous sign, it is not bad for fish. This should be done.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

12–15            The 17th day that the stylus walks along Nabû because of Mercury like(?) Šamaš stands on a socle. Because of Šamaš the mention of Mercury . . . because of . . . it is the mention [. . .].

Vocabulary

WordTranslationLine
abullum gate iii 7', 8'
A(d)daru MN iv 2
aggum furious i 16' (x3)
Akusummītum DN i 7'
alākum (v.) to go ii [7']
ālum village, town, city ii 13', iv 7
ana to, for i 6', 13', 14', 15', 18', ii 8', 10', 13', iii 4', 5' (x2), [8'], 11', iv 7 (x2), 11, 12
annûm this iv 11
ašrum place, site, where iv 4, 13
aššum because (of) iv 5, 8, 10, 13
awīlūtum, amēlūtum mankind, humanity, servants, slaves, personnel iii 3'
Bābili GN ii 11', iii 11', 13'
bābum gate, door iii 2', 11'
bârum (v.) to catch, trap iii 7', iv 9
bašûm (v.) to be (at hand), be available, exist ii 4'
bâʾum (v.) to go along iv 12
Bēl DN i 10', iii 6'
Bēlet-Bābili DN i 14', 17'
Bēlet-mātāti DN i 9', 12', 16'
bēlum lord, proprietor (of) i 11'
biātum (v.) to spend the night ii 6'
bītum house, palace, temple i 13', ii 7', iii 13'
Dilbat Venus iv 5
Edubba TN ii 7'
egum, ikkum a kind of camel-thorn i 4'
ēkurrum temple, chapel ii 6', iv 5
ennum favor, mercy i 11'
epēšum (v.) to do, make, build, open (mouth), (D) calculate, check, execute properly (a tablet) iv 2, 8, 11
erēbum (v.) to enter i 14', ii 10', iii 5'
ērib bītim temple-enterer iii 8', 12'
Esagil TN i 11', ii 10', iii 5'
eššum new i [17']
Eturkalamma TN i 13', 17', iii 3', 8', [12']
Eturkalammītum DN i 6', 10'
ezēzum (v.) to be(come) angry, rage i 4'
ezzum furious, angry, fierce i 2'. 4'
gabbu totality, all ii 6', iii 1'
ḫarrānum way, road, journey ii 1'
ḫepûm broken i 17' (x2)
ḫiāšum (v.) to hurry, hasten ii 5'
ḫissatum understanding, mention, wisdom iv 13, 14
ilum god i 7', 14', 18', ii [13'], iii [4']
ina in, on, by, from i 4', ii 1', 6', [7'], 9', 12', iii 2', [9'], 9', 10', 12', iv 1, 2 (x2), 3, 7, 9, 12, 13. 14
inūma, enūma when iv 9
iṣṣūrum bird iv 10
išippum a purification priest i 17', iv 1, 7
Ištar DN, SN i 15', iii 7'
ištarum goddess i 4', 5'
ištum, ultu from, out of, since, after i 18', iii 7'
ittum sign, portent iv 10
izuzzum (v.) to stand iii 6', 9', iv 13
kalû, kullu all, totality iv 6
kaspum silver iii 6'
like, how, when, if, that, as i 17', iv 4, 13
kigallum socle, pedestal, foundation of the earth, underworld iv 13
Kīš GN ii 9'
kuzbānītum alluring i 8'
kuzbum attractiveness, (sex) appeal i 10'
not ii 4', iv 8, 11
lapātum (v.) to touch, take hold of, (Š) ruin, destroy, plunder iv 7, 11
lawûm, lamûm (v.) to surround, besiege, encircle iii 11', iv 5
libbum inner body, heart i 9', iv 2, 9, 12, 14
lumāšum constellation iv 6
maḫārum (v.) to face, confront, oppose, receive iii 6'
māḫāzum place of taking, shrine, cultic center i 18'
mašûm (v.) to forget iv 8
mātum land, country i 11', ii 12'
mazzāzum, manzāzum position i 5'
minûtum counting, number iv 1
muḫḫum skull, top iv 7
Nabû DN iv 12
nadītum "fallow" (i.e. childless) woman, celibate (priestess) ii 12', iv 2, 4, 7
nadûm (v.) to throw (down), lay (down), cast, impose, establish, reject, remove ii [8']
naḫāsum (v.) to (re)cede, return ii 13'
nâḫum (v.) to rest i 9'
napāḫum (v.) to blow, light up, rise, (Ntn) shine repeatedly iv 10
nārtum female musician, songstress ii [3']
nārum musician ii 3', 8'
našûm (v.) to lift, carry, raise, recite i 10', 15'
nigûtum joyful song, musical celebration ii 12', iv 2, 7
nišum people ii 11'
nūnum fish iv 11
pagrum body, corpse, SN ii [8']
pānum front, face, earlier days iii 10', iv 6
parāsum (v.) to cut (off), withhold, decide i 12'
parrikum epithet of gods, of kings, designation of weapon i 12'
parṣum office, (cultic) ordinance iv 8
pašāḫum (v.) to cool down, rest i 9', 11', 12'
petûm (v.) to open i 3'
pûm mouth, word, statement, command i 8', iv 1
pūtum forehead, brow, front (side) i 14'
qabûm (v.) to say, speak, command i 15', iii 4'
qan ṭuppim writing reed, stylus iv 12
qatûm ended, completed iv 6
qātum hand, handwriting i 15'
qīštum gift, present iii 6'
rabûm big, great, old, noble, chief ii 13'
rakāsum (v.) to bind, tie, install iii [9']
ramīmum roar, rumbling i 3'
râmum, raʾāmum (v.) to love i 7'
redûm (v.) to accompany, lead, drive, proceed iv 3
rēšum head iv 3
sakkikuddītum a female cultic professional iii 2', 4', [4']
sāmtum redness iii 9'
sarāqum (v.) to strew, sprinkle, pour iii 10'
serqum, sirqum strewn offering, libation iii [10']
sinuntum swallow iii 7', iv 9
sūqum street i 13'
ṣeḫrum small, young, son iv 10
ša who(m), which, of i 4', 10', 12', 17', ii [4'], iii 3', 13', iv 1, 2 (x2), 4, 7, 9, 12 (x2), 13
ṣabātum (v.) to seize, take, hold, intercede i 5'
Šabāṭu MN iv 1
šakānum (v.) to put, place, lay down, inflict ii 12'
šalšum third i 15'
Šamaš DN iv 9, 13 (x2)
Šarraḫītum DN i 8'
šašmanītum, šaššanītum warrior-like i 6'
šâšum to him, of him i 12'
šeḫṭum, šiḫṭum jump, attack, Mercury iv 12, 13
šēpum foot iii [9']
šinūnūtum (type of) swallow, SN iv 3, 4, 10
šīpātum wool iii 9'
šiqlum shekel iii 6'
šū he, that iv 4, 5, 14
šuāti, šuātu him, her, it i 13', ii 8', iii 5'
tarāṣum (v.) to stretch out, extend, point, set up, take position i 13'
tarṣum extent, duration, position i 14', iii [4'], [5'], [8'], iv 3
ṭurrum binding, knot iii [9']
u and i 3', 16', iv 3, 4, 10
uggatum rage, fury i 11'
ul not i 10'
ūmum day, time i 18', ii 13', iii [7'], iv 12
wabālum (v.) to carry, bring, (Š) send, deliver i 8'
warki after, behind i 13'
waṣûm (v.) to go out iii 12'
wašābum (v.) to sit (down), dwell ii 9'
wāšibum sitting, dwelling, inhabitant i 11'
zibbatum tail, SN iv 3, 4
Revision History
30/01/21