JCS 43/45 102–106

LBPL no. 26879

Texts Hierarchy
Copy / Photo
Tablet Siglum
BM 32206 (S+ 1876-11-17, 1933) + BM 32237 (S+ 76-11-17, 1964) + BM 34723 (Sp II.213) (+) F 220
Collection
British Museum, London
Studies
293, 399, 404–407
286, n. 7, 289, 297
281–282, 297, n. 6
276–277
16, n. 104, 27, n. 31, 31, n. 56, 67, 243
273–274
95, 98, n. 270, 120, n. 362
6–7, 459, 497
134, n. 48
205–207, 210, 213, 220, 222
3, n. 7, 4, n. 9, 153, 176, 193, 203, 232, 234–235
262–263, 271
Genre / Classification
Rituals
Notes

Requires close reading by NW

Text

i

i 1–3                (Missing)

i 4                   [ūm(u4) 1]5?.kam šá ayyāri(itigu4) a-na mu[ḫ-ḫi . . .]

i 5                   [li]-li-is a-na bēl(den) li-li-is a-na bēlti(dgašan)-i[á . . .]

i 6                   [a-na m]uḫ-ḫi alpi(gu4) il-lu-ú i-na ku-tal-la dalti(gišig) x [. . .]

i 7                   [x] x rabû(gal) šid-du i-šad-dad mār(dumu) šalāli?(níg.la.la) ṣibtu(túgmáš) ú-ḫal-l[ap . . .]

i 8                   [x x] mé-ze-ḫa i-nam-di-iš né-be-ḫu ú-lab-ba-su túgpi-x[-x (x)]

i 9                   [ina qaq]qadi([sa]g.du)-šú i-rak-ka-su 3 ki-li-lu šá e-ri pe-ṣu-ú mar e-dup-p[e]-e

i 10                 [ú]-še-šír-šú eli(ugu) a-ḫa-meš ina qaqqadi(sag.du)-šú išakkan(gar-an) 4 mar e-dup-pe-e it-x-[(x-)]x  

i 11                 [x ]a-al-ma-am a-na ku-tal-li-šú i-rak-kás ištēn(1-en) libbi(giššà) gišimmari(gišimmar) i-n[a?-áš?-ši?-m]a

i 12                 [ina q]āt(š]uII) šumēli(150)-šú ú-kal-la āšipu(zabar) ú-ḫap-šú ina šaplānu(ki.ta-nu) a-ra-a[m-mu ú-šeš]-šeb-šú

i 13                 [ištē]n([1-e]n) [k]i-li-lu mar e-dup-pe-e ina qaqqad(sag.du) alpi(gu4) i-rak-kás ù ištē[n(1-e[n) ina ku-tal-l]i-šú

i 14                 [i-ra]k-kás qal-la ina še-pe-et a-ram-mu šá ká-maḫ a-n[a tar]-ṣi

i 15                 []rāt([ddu]mu×salmeš) é-sag-íl il-la-a dbe-letmešina qaqq[adi(sa[g.du) šá] dtaš-me-tu4

i 16                 [uš-š]á-ba-ʾ dšar-ra-ḫi-tu4uš-šab qal-la i[na ugu(muḫḫi)] uš-šab

i 17                 [a]l-la mārāt(ddumu×salmeš) é-sag-íl ina qaqq[ad(sag⸣.[du) dtaš-me-tu4] ašbā(tušmeš-ʾ)

i 18                 [ina šap]lānu(ki].ta-nu) li-li-is u nāru(nar) [ma(gi[m) [. . . m]il-la-ʾ

i 19                 [qa]l-la u alpu(gu4) illû(e11meš)-ma ina ká-m[aḫ . . .] x-nu-ú

i 20                 [i-n]a muḫ-ḫi šēpī(gìrII)-šú inaddi(šub-di) aḫu(šeš) rabû(gal-[ú]) [. . .] x ù qātī(šuII) šarri(bára)

i 21                 [i-ṣab-bat] qal-la u alpu(gu4) illû(e11meš)-ma x [. . .] x-ni

i 22                 [ana? muḫ?-ḫi?] bēl(den) illakū(dumeš)-ma aḫu(šeš) rabû(gal-ú) [šá sa-la-mu] u mul-lil-lu4

i 23                 [. . .] x-ma bēl(den) inaddi(šub.šub)-ma a-[. . .] x (ameš) x x [(x)]

i 24                 [. . .-a]m-ma a-di q[al-la . . .]

i 25                 [. . .] x u ṣubat(túg) su-ú-[nu . . .]

i 26                 [. . .] ú-kal-la

i 27–29           (missing)

i 30                 [. . .] x-ki

i 31                 [. . .]-ḫu

i 32                 [. . .]xmeš x x x pa x[... ] x tin

i 33                 [. . . a]-na šarri(lugal) ku-ru-ub ina su-qi a-na [. . .] ina imitti(15)-ka

i 34                 [. . . ina imitti(15)]-ka u šumēli(150)-ka ku-bu-us k[išād(g[ú) n]a-ki-ri-ka

i 35                 [. . . q]al-la u alpu(gu4) a-na bīt(é) bēlti(dgašan)-iá illakū(dum[e]š) inaddû(šub.šub)

i 36                 [. . .] x šá mār(dumu) šalāli?(níg.la.la) a-na bēlti(dgašan)-iá illak(du) šá kisalli(kisal) šá bēl(den)

i 37                 [. . .] dmuš-te-šir ur-rad ana bīt(é) ea(didim) illakū(dumeš) ina muḫḫi(ugu) par-ku

i 38                 [. . .] nagāru([]nagar) libbi(šà) immeri(udu.níta) inašši(íl)-ma ina libbi(šà) gizillî(gi.izi.[l]á) išakkan(gar-an)

i 39                 [. . .] eb-bi inaddi(šub-di) qal-la ina muḫḫi(ugu) kibis(zukum) šēpī(gìrI[I]) [šá] bīt(é) ea(didim)

i 40                 [. . .] arḫum(iti)-su ana dmuš-te-šir ittiq(dib-iq) qal-la it[ti](k[i]) dmuš-te-šir

i 41                 [. . .] x šá bāb(ká) e-reb dgu-la illak(du-ak) dmuš-t[e]-šir

i 42                 [. . . il]lak(d]u-ak) u qal-la a-na bīt(é) mār(dumu) šalāli?(níg.la.la) i-tar

i 43                 [. . .] bēlti(dgašan)-ia dtaš-me-tu4 GAN.ZU il-l[ab-b]i-šu

i 44                 [. . .] x ḫu-up-pu nap-tan i-qar-[ru-ub]

i 45                 [. . .] x bēlti(dgašan)-iá a-x-x (x) [. . .]          

i 46–47           (missing)

 

ii

ii 1                  [x (x) li-l]i-is itebbû(zi) šá sa-lam (ameš) x x [. . .]

ii 2                  [x x (x)] LAK? bīti(é) nāru(nar) a-[n]a bēl(den) nāru(nar) a-na bēlti(dgašan)-ia ana x [(x)]

ii 3                  [ig-gí]r (ameš) ultu(ta) pa-pa-ḫi bēl(den) ina[d]di(šu[b.š]ub)-ma bīt(é) pi-riš-tu4 šá bēl(den) u [bēlti](d[gašan])-[]

ii 4                  a-na a-ḫa-meš ig-gír mê(ameš) a-di bāb(ká) pa-pa-ḫi inaddâ(šub.šub-a) gišimmaru(gišgišimmar) ina bāb(ká) [pa-pa-ḫi]

ii 5                  iṣ-ṣir ina muḫḫi(ugu) ma-la-ku bīti(é) a-di muḫḫi(ugu) dalti(gišig) šá ká-maḫ inaddi(šub.šub)-ma [. . .]

ii 6                  ina mūši(gi6) li-li-is ana bēl(den) ù li-li-is a-na ea(didim) túglu-bar-ri šá ūm(u4) 7 šá tašrīti(itidu6)

ii 7                  bēl(den) il-lab-šu ūm(u4) 3 šá kislīmi(itigan) a-na muḫi(ugu) ištar(dmùš) bābili(tin.tirki) illak(du-ak)

                       ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ii 8                  kislīmu(itigan) ūm(u4) 4.kam ina še-rì bābu(ká) ina pāni(igi) bēl(den) ippette (bad-te) al-la šá mê(ameš) qātī(šuII) ana bēl(den)

ii 9                  na-šu-ú dna-din-mê(ameš)-qātī(šuII) u dmu-kil-mê(ameš)-balāṭi(tin) ultu(ta) pa-pa-ḫi ú-ra-du-nim-ma

ii 10                ina bāb(ká) pa-pa-ḫi ina ašri(ki)-šú-nu uššabū(tušmeš) ta-ra-ṣu šá a-le-e lìb-bu-ú ūm(u4) 8.kam

ii 11                šá tašrīti(itidu6) ki.min nap-ta-nu rabî(gal-i) šá še-rì a-na bēl(den) i-qar-ru-ub it-ti nap-tan

ii 12                šá ana bēl(den) i-qar-ru-ub nam-ḫa-ri ḫurāṣi(kù.gi) šikaru(kaš) reštû(sag) ina bi-rit a-le-e i-mál-la

ii 13                4.ta dugnam-zi-tu4ina muḫḫi(ugu) tākalti(dugtùn) šumēlu(150) šá kisalli(kisal) i-tar-ra-aṣ

ii 14                2.ta ina muḫḫi(ugu) šá ká-maḫ i-tar-ra-aṣ billatu(kaš.ú.sa) a-na lìb-bi inaddi(šub-di)

ii 15                i-kát-ti-iš!(text: IL)(ameš) i-ma5-ki-ir ki-i šá ina pāni bēl(den) sar-qu nāru(nar)

ii 16                e-nu-ma e-liš a-na bēl(den) <inašši> i-na muḫ-ḫi a-na dus-mu-ú šá ta-mar-ta-ki

ii 17                a-na bu-us-ra-tu4 ub-lu4mār(dumu) šalāli?(níg.la.la) lìb-bi gišimmari(gišimmar) u-še-lam-ma

ii 18                ina muḫḫi(ugu) a-gur-ru šá kaspi(kù.babbar) a-na tar-ṣi bēl(den) i-šak-kan al-la šá dasar-r[e-(. . .)]

ii 19                [. . .] x x sīrāšû(lumgimeš) ana [t]ar-ṣi a-ḫa-meš nam-za-a-tú ḫurāṣi(kù.gi) 6.ta

ii 20                [. . .] x x x [ina] pāni(igi) bēl(den) itebbû(zi) nāru(nar) a-na bēlti(dgašan)-iá

ii 21                [. . . iteb](z]i?) ḫaṭ-ṭa-ri irrub(ku4-ub) x x x x

ii 22                [. . .] i-qar-ru-ub al-la šá ina pāni bēl(den) sar-[qu (. . .)]

ii 23                [. . . il-l]a-ku-nim-ma ina ku-tal ki-zálag-ga a-na tar-ṣi x [. . .]

ii 24                iz-zi-zu-ʾ bar-šú u maṣḫatu(zì.mad.gá) ultu(ta) sib-ka-ru-ú šá bēl(den) a-di si-ib-ka-ru-ú

ii 25                šá nabû(dag) šá ḫa-re-e i-nam-din-ma it-ti dus-mi-i a-na bīt(é) á-ki-it illak(du-ak)

ii 26                mār(dumu.sag) um-man ka-par-ri ina qaqqadi(sag.du)-šú išakkan(gar-an) sar-ḫul-lu4siparri(zabar)

ii 27                ina qāt(šuII) šumēli(150)-šú ú-kal-la ina bi-rit šid-du ina pa-na-at bēl(den) izzazza(gub-za)

ii 28                aḫu(šeš) rabû(gal) ina šá sa-lam u mul-lil mê(ameš) a-na mār(dumu.sag) um-man i-nam-da-a

ii 29                mār(dumu.sag) um-man sar-ḫu-lu4ú-ḫal-lal urudusar-ḫul-lu4ina šumēli(150)-šú

ii 30                ú-kal-la u be-lu4apkal(abgal) dí-gì-gì šuʾillaku(šu.íl.lá.ke4) a-na bēl(den) inašši(íl)

ii 31                ḫa-la-pu u a-šá-bu {u a-šá-bu} šá qal-la u [alpi(gu4) ina šap]lānu (ki].ta-nu) a-ram-mu

ii 32                lìb-bu-ú ūm(u4) 3.kam ki.min al-la šuʾillaki(šu.íl.<lá>.k[e4]) a-[na] bēl(den) na-šu-ú

ii 33                mār(dumu.sag) um-man ina bi-rit a-lèmeša-na bīt(é) bēlti(dgašan)-iá il-lak

ii 34                irrub(ku4) uṣṣû) šá mê(ameš) ki.min sar-ḫul-lu4ú-ḫal-lal-lu ù bu-luṭ lu-ú bal-ṭa-a-tú

ii 35                šuʾillaku(šu.íl.lá.ke4) ana bēlti(dgašan)-iá inašši(íl-ši) arki(egir) a-lu-ú šá qal-la u alpi(gu4)

ii 36                ana kisal (kisal) bēl(den) irrub(ku4) uṣṣû) šá mê(ameš) u šuʾillaki(šu.íl.lá.ke4) šá a-na bēl(den) u bēlti(dgašan)-iá

ii 37                lìb-bu-ú ūm(u4) 3.kam ki.min <itti(ki)> dsu-mé-e ultu(ta) pa-na-at bēl(den) it-ti-qu-nim-ma

ii 38                ina m[u]ḫ-ḫi ma-la-ku bīti(é) iz-zi-zu-ʾ qātī(šuII) dmuš-te-šir i-ṣab-ba-tú-ma

ii 39                [it-t]i dsu-mé-e iz-za-zi qal-la il-la-kam-ma ina bi-rit

ii 40                [ērib(ku4) bīti(é) itti(ki) d]su-mé-e ú-ra-du dmuš-te-šir ina bāb(ká) e-reb mandāni(ddi.kud)

ii 41                [. . .] x ina bi-rit ērib(ku4) bīti(é) šá qāt(šuII) dus-mé-e ṣab-tu illak (du-ak)

 

iii

iii 1                 [. . .] dsu-mé-e u qal-la ib-ra-tu4

iii 2                 [. . .] x i-ru-ub-bu-ʾ alpu(gu4) ina pāni(igi)-šú-nu

iii 3                 [. . .] x dsu-mé-e [i]t-ti-iq

iii 4                 [. . . u] qal-la a-na [bīt(é)] á-ki-it illakū(du-ku-ʾ)

iii 5                 [x x x giš]b-bi gišimmari(gišimmar) šá ina gišma-ku-r[u] ib-bi-ru ù né-eḫ-su

iii 6                 [ištē]n([1-e]n) ma-la-ḫu šá gišru-ku-bu a-na nāri(íd) i-ma-ḫaṣ-ma

iii 7                 ú-šá-qal-pi-šú-n[u-t]u ma-la-ḫu šá-nu-ú a-na tar-ṣi-šú-nu

iii 8                 il-lam-ma a-[n]a ta-ba-al ú-še-el-lu-šu-nu-tu dza-ri-qu

iii 9                 šá taul-tu muḫ-ḫi <nap-tan> rabî(gal-i) šá še-e-ri ina qaqqad(sag.du) gi-iš-ri ina gišza-ra-tu4

iii 10               áš-bi ár-ki qāt(šuII)-su i-ṣab-ba-tam-ma a-na libbi(šà) gišimmari(gišgišimmar) ú-mál-la

iii 11               a-na gišmá-ku-ru il-lu-ú giš.máma-ku-ru ina bāb(ká) me-e i-kel-li

iii 12               ma-la-ḫu šá ru-ku-bu qāt(šuII)-su-nu i-ṣab-bat-ma bāb(ká) me-e

iii 13               i-ru-bu-ʾ fna-di-tu4tušpêl(šu.bal) a-pa-a-tu4-šá ṣa-am-da šid-du šá-di-id

iii 14               ù áš-bat a!(text: E)-le-e ina muḫ-ḫi šikar(kaš) šeʾi(še.bar) ta-nam-di 7 ši-ṭir ta-šaṭ-ṭár

iii 15               ši-ṭir ina šumēli(150)-šú tu-kal-la ù á-lu-ú šikar(kaš) šeʾi(še.bar) ina imitti(15)-šú ina pānāt(igi-at)

iii 16               libbi(giššà) gišimmari(gišimmar) a-na šūtuq(bal) {libbi(šà)} libbi(giššà) gišimmari(gišimmar) ina é-kar!(text: KUR)-za-gìn-na a-na bīt(é) ea(didim)

iii 17               i-ru-bu-ʾ malāḫu(má.laḫ4) ina pānāt(igi-at) i-na-as-suk-ma ērib(ku4) bīti(é) šá ea(didim)

iii 18               bāb(ká) u6!(text: É)-di-babbar a-na kisal(kisal) bēl(den) ú-še-el-li-šú-nu-tú 6 ina bāb(ká) pa-pa-ḫi

iii 19               [šá] [b]ēl(d[e]n) ù 6 ina bāb(ká) pa-pa-ḫi šá bēlti(dgašan)-ia i-na-as-suk-ʾ 2 libbi(giššà) gišimmari(gišimmar)

iii 20               [x x x (x)] x ērib(ku4) bīti(é) šá dé-a ú-še-re-eb-šú-nu-tú ina pāni(igi) dé-a

iii 21               [i-na-as-suk]-ʾ a-gur-ru ár-ḫu u x x gir/piš-ri šá x [. . .] x x x

iii 22               [. . .] x-KAL [q]al-la u alpu(gu4) šá a-na bīt(é) á-ki-it

iii 23               [i-ru-ub-bu]-ʾ <itti(ki)> dsu-mé-e uš-šá-bu-ʾ si-ir-qa i-sar-ra-qu

iii 24               nāru(nar) uš-šá-bu mār(dumu) šalāli?(níg.la.la) šuʾillaku(šu.íl.lá.ke4) a-na p[a?-na?-at? bēl(den)]

iii 25               u bēlti(dgašan)-ia inašši(íl-ši) ár-ki ultu(ta) bābi(ká) šá narkabti(gišgigir) qal-la ana [x x x]

iii 26               ki-niš-tu4kul-lu-uš dsu-mé-e ár-ki qal-la u al[pi(g[u4] . . .)

iii 27               ina bāb(ká) bīt(é) dé-a qal-la ultu(ta) muḫ-ḫi alpi(gu4) ur-rad a[ḫu(š[eš) rabû(gal) . . .]

iii 28               ina bīt(é) dé-a ṣubat(túg) su-ú-nu eb-bi ú-qar-ba-áš ši [. . .]

iii 29               a-na bāb(ká) pa-paḫ šá ea(didim) il-lak-ma 2 libbi(giššà) gišimmari(gišgišimmar) a-na [bāb(ká) pa-pa-ḫi šá d. . .]

iii 30               i-na-as-suk ana ár-ki-šú i-tar-ma šuʾilla[ku(šu.íl.lá.[ke4) a-na d. . .]

iii 31               inašši(íl-ši) ultu(ta) muḫḫi(ugu) par-ku šá [b]ābi([k]á) rabî(gal-i) šá bīt(é) [. . . -l]i

iii 32               adi(en) muḫḫi(ugu) mušḫušši(muš.ḫuš) šá ká-m[aḫ] šá imitti(15) il-lak [. . .] x UD?-[k]a-ni

iii 33               mār(dumu) šalāli?(níg.la.la) izzazzu(gub-zu) ana alpi(gu4) i-qab-b[i x x] x-bi ina kin-ṣi-šú

iii 34               i-ka[m-m]i-iṣ-ma nu-úr-x-šú? ina x x x ina pāni(igi) bēl(den) i-šak-kan

iii 35               [q]al-la ana muḫḫi(ugu) par-ku il-lak-m[a] 6 [libbi](giš[šà]) gišimmari(gišimmar) ana pa-pa-ḫi i-na-as-suk

iii 36               [ana ár-ki-š]ú i-tar-ma (ameš) i-n[am-d]a-am-ma šuʾillaku(šu.íl.lá.ke4) mār(dumu) šalāli?(níg.la.la)

iii 37               [(. . .) inašši(íl-ši) . . .] x [x (x)] alpu(gu4) a-na bīt(é) bēlti(dgašan)-ia il-lak-ma [(. . .)]

iii 38               [. . . šuʾill]aku(šu.íl.l]á.ke4) šá mār(dumu) šalāli?(níg.la.la) ana dx [. . .]

iii 39               [inaššû(íl) ... qal-l]a u alpu(gu4) <ana> ká-dlamma-ra-bi ur-r[a-du(-ma)]

iii 40               [. . . šá-sa]-la-mu i-leq-qé (ameš) in[ašši(í[l-ši (. . .)]

iii 41               [. . .] x-ri-ri la i-ki-x [. . .]

 

iv

iv 1                 [. . . i-k]às-su-ú bābu(ká) i-[. . .]

iv 2                 [. . .] x-mu a-na bēl(den) i-qa-r[u-ub . . .]

iv 3                 [. . .] x-ki nāru(nar) li-li-is [. . .]

iv 4                 [. . .]-ra-a a-na bēlti(gašan)-ia ár-[ki] li-[li-is . . .]

iv 5                 [. . .] x-x-mu a-na bēl(den) i-qa-ru-bu al-la [. . .]

iv 6                 [. . . šá sa-la-mu] u mul-lil-lu4 a-na nāri(nar) i-nam-[da-a . . .]

iv 7                 [. . .] x x x šá bēl(den) u [lti(dg[ašan)-i]a iḫ-x [. . .]

iv 8                 [. . .] x bīt(é) [x x x x] x di šá bēl(den) iḫ-t[a- x x x] x x

iv 9                 [. . .] šá ki-x [x x x x] x x x [x x x]x-a

iv 10               [. . .] x x [x x x x x x x x] ḫu-up-pu

iv 11               [. . . -i]a

iv 12               [. . .] i-nam-di

iv 13               [. . . š]á bēl(den)

iv 14               [. . .] x-tu4

iv 15               [. . . ma]ndānu(dd]i.kud)

iv 16               [. . .] x qātī(šuII)

iv 17               [. . .] ddunga

iv 18               [. . .] x šá bēl(den)

iv 19               [. . .] x x x [. . .] x

iv 20               [. . .]x-šú ana kinūni(ki.izi) i-[na]m-[di x x x N]E-GIŠ ut-nin?

iv 21               [. . .] x ana ár-ki-šú i-tar-ma ina bīt(é) d[x x] aḫu(šeš) rabû(gal)

iv 22               [ul-tu si]-ib-ka-ru-ú bar-šú u maṣḫatu(zì.mad.gá) x [x x x] x i-sar-raq

iv 23               [. . . m]a-qa-a-tu4šá maṣḫati(zì.mad.gá) ana kinūni(ki.izi) ú-s[ar-raq irru]b(k]u4) uṣṣû)

iv 24               [.. ]x arki(egir) di-pa-ri šu-uṣ-bu-tú ina pāni(igi) dx[x x] sa-ra-qa

iv 25               [ana mu]ḫ-ḫi kinūni(ki.izi) lìb-bu-ú šá bēl(den) ki.min di-pa-r[i x (x)] x x x [(x)]

iv 26               [ana bīt(é) z]iq-qur-rat illī(e11)-ma kinūna(ki.izi) ul-ta-aṣ-bat [x x x] x

iv 27               [(x) kinū]nu(ki.i]zi) šá dé-a u mandāni(ddi.kud) a-di ūm(u4) 10.kam ina bīt(é) [pi-ri]š-tu4

iv 28               [i-ša]k-ka-nu-ʾ ḫaṭ-ṭa-ri irrub(ku4-ub) šá sa-la-mu [i-le]q-qé

iv 29               [(ameš) ](š]uII) inašši(íl-ši) u bītu(é) i-ḫa-a-ri li-li-is ud.d[am k]i àm.ús

iv 30               [x (x)] x ṭuppi(dub) šīmāti(nammeš) ana bēl(den) ár-ki nam-za-qu šá ina bāb(ká) pa-pa-ḫi [š]á mandāni(ddi.kud)

iv 31               [x (x)]x a-na ká-dlamma-ra-bi illī(e11)-ma sik-kát ú-še-l[u]-ú

iv 32               [x x (x)] šá bēl(den) u kalû(galameš) a-na k[is]al(k[is]al) bēl(den) il-lu-ʾ

iv 33               [e.lum gud] sún.na a-na den-líl zi-im-ri ana bēlti(dgašan)-ia dmuš-t[e-ši]r

iv 34               [x x x d]šà-zu ina a-šar-šú-nu i-bi-it-tu-ʾ

                       ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

iv 35               [itix ūm(u4) n].kam tašrīti(itidu6) ūm(u4) 8.[k]am kislīmu(itigan) ūm(u4) 4.kam dnin-urta u dṣa-lam bēl(den)/den-[líl]

iv 36               [x (x)] x dnin-urta ul-tu pa-pa-ḫi-šú-nu i-te-bu-nim-ma ina pa-ni ká-an-ni-x    [(. . .)]

iv 37               [uš-šá]-bu-ʾ : :

                       ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

iv 38               [ina? iti]x ūm(u4) 16.kam itti(ki) sik-kát é-sag-íl šá ušellû(e11) riqqu(šimḫi.a) [(x)]

iv 39               [x x x] x-ba-né-e ul-tu a-ḫu-la-a ib-b[i-ru . . .]

                       ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

iv 40               [kīma(gim) labīri(libir/til)-šú ša]ṭir(s]ar)-ma bari(igi.tab) ṭuppi(imdub) [. . .]

iv 41               [x x x x] x mār(dumu) ʾ-x[. . .]

iv 42               (traces)

Translation

i 1–3                 (Missing)

i 4–13             [(. . . as on)] the 15th(?) day of Ayyāru. To [. . .] a kettle-drum for Bēl, a kettle-drum for Bēltiya, [. . .] they will come up to the bull. Behind the door [. . .] the . . . will draw the curtains. The mār-šalāli(?) priest will garb him with a ṣibtu-garment [. . .] he will put a sash on him, he will clothe him with a girdle, he will bind a . . . [. . . on] his head. The learner scribe will arrange three wreaths of white cornel for him and will put them one on top of the other on his head. The learner scribe will . . . four for him and will bind a black [. . .] on his back. He will [take up] a palm frond and hold it [in] his left hand. The exorcist-priest will cleanse him and station him at the lower end of the ramp. The learner scribe will bind one wreath on the head of the bull and one he will bind [on] his back side.

i 14–26          The slave will come up facing the Daughters of Esagil at the foot of the ramp of Kamaḫ. The divine ladies will be present at the head [of] Tašmētu, Šarraḫītu will be present, the slave will also be present. Apart from the Daughters of Esagil being present at the head of [Tašmētu], below the kettle-drum and the singer. [. . .] will come up. The slave and the bull will come up and in Kamaḫ  [. . .] they will [. . .] he will place at his feet. The high priest [. . .] and [will take] the king's hand. The slave and the bull will come up and [. . .] . . . will go [to(?)] Bēl. Then the high priest [will take(?) a bucket] and sprinkler [. . .] and will. . . Bēl . . . [. . .] water . . . [he will . . .] and so long as the slave [. . .] and a loin-cloth [. . .] he will hold[. . .]

i 27–29          (missing)

i 30–32          (too damaged for translation)

i 33–38         [. . .] "Bless the king!" In the street to [. . .] "On your right [. . . on] your [right] and on your left tread on the [neck] of your enemies." [. . .] the slave and the bull will go to the chamber of Bēltiya, they will place [. . .] of the mār-šalāli(?) priest will go to Bēltiya. Of the courtyard of Bēl [. . .] Muštēšir will go down. They will go to the chamber of Ea, and by the bolt [. . . ] The carpenter will carry a sheep's heart and put it on the torch.

i 39–45        [. . .] will put a pure [. . .] The slave, by the pavement of the chamber of Ea,     [. . .] will move monthly to Muštēšir. The slave with Muštēšir will go [. . .] of the gate "Entry of Gula." Muštēšir [. . .] will go. Then the slave will return to the chamber of the mār-šalāli(?) priest [. . .] Bēltiya, Tašmētu will be clothed with . . . [. . .] the drum-skin. A meal will be served [. . .] Bēltiya . . . [. . .]

i 46–47           (missing)

ii 1–5           [. . .] the kettle-drum they will depart. A bucket . . . water [. . .] of the chamber. A singer for Bēl, a singer for Bēltiya to . . . He will throw water from the cella of Bēl and will join together(?) the secret chamber of Bēl and [Bēltiya] to each other. He will throw water up to the gate of the cella, and will draw a palm on the gate [of the cella]. He will throw (water?) on the path of the shrine up to the door of Kamaḫ and [. . .]

ii 6–7             During the night: a kettle-drum for Bēl and a kettle-drum for Ea. The clothing with which Bēl was clad on the 7th of Tashrītu(?) will be put on Ištar of Babylon on the 3rd of Kislīmu.

                      ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ii 8–10           Month Kislīmu, 4th day, at dawn the gate in front of Bēl will be opened and, apart from water for the hands being proffered to Bēl, Nādin-mê-qātī and Mukīl-mê-balāṭi will come down from the cella and will be seated in their places at the gate of the cella. The arranging of the alû-drums repeat as for the 8th day of Tashrītu.

ii 11–15      The main meal of the morning will be served to Bēl. At the time that the meal is served to Bēl, a golden vat between the alû-drums will be filled with top-quality beer, four fermenting vats will be placed by the container to the left of the court. Two will be placed by Kamaḫ. Beer-mash will be put in them, it will be pounded, and water will be added. 

ii 15–30       While it is being sprinkled in front of Bēl, the singer <will chant> Enūma Eliš to Bēl. At (the recitation of the line,) "For Usmû, who carried your present to give the news," the mār-šalāli(?) priest will raise a palm frond and place it on a silver tablet opposite Bēl. Apart from "Asarre [. . .] . . . the brewers [will place] opposite each other six golden fermenting vats [. . .] they will depart from before Bēl. The singer for Bēltiya [. . . they will] depart(?). The scepter-bearer(?) will enter, [. . .] will be presented. Apart from the sprinkling in Bēl's presence [. . . will] come and behind the Kizalagga, opposite. [. . .] they will stand. He will transfer juniper essence(?) and flour from the bin of Bēl to the bin of Nabû-ša-ḫarê and he will go with Usmû to the Akītu house. The craftsman will put the palm leaflets on his head, will hold the bronze gong in his left hand, and will stand before the curtains in front of Bēl. The high priest will throw water from the bucket and sprinkler on the craftsman, the craftsman will sound the gong and will hold the gong in his left hand, and will chant the "hand-raising" prayer "Lord, wisest of the Igigi" to Bēl.

ii 31–36        The dressing and the presence of the slave and [bull at the lower] end of the ramp, repeat as for the 3rd day. Apart from chanting the "hand-raising" prayer to Bēl, the craftsman will go from between the alû-drums to the shrine of Bēltiya. He will enter and leave, (repeat) the rites, he will sound the gong and will the "hand-raising" prayer to Bēltiya: "Live, yes live!" After/Behind the alû-drums of slave and bull, he will enter and leave the courtyard of Bēl.

ii 36–41        The water rites and "hand-raising" prayer which is for Bēl and Bēltiya, repeat as on the third day. They (i.e. slave and bull?) will move <with> Usmû from the presence of Bēl and will stand on the path of the shrine. They will take the hand of Muštēšir and will stand with Usmû. The slave will come and go down among [those entitled to enter the temple with] Usmû. Muštēšir in the Gate of the Entrance of Mandānu [. . .] he will go among those entitled to enter the temple who are taking the hand of Usmû.

iii 1–5           [. . .] Usmû and the slave the open-air shrine [. . .] they will enter. The bull before them [. . .]. Usmû will move [. . . and] the slave will go to the Akītu [house]. [. . .] the palm fronds which crossed and came back on a boat.

iii 6–12        One sailor of the vessel will knock them into the river and will let them drift along. Another sailor will come up opposite them and will bring them up onto dry land. Zāriqu, who, after the main (meal) of the morning, has been seated in a tent at the head of the bridge, afterwards (the second sailor) will take his hand and will hand him over to the palm frond. They (Zāriqu and palm frond?) will go up onto the boat, and the boat will dock at the Water Gate. The sailor of the vessel will take their hand and they will enter the Water Gate.

iii 13–16        A nadītu-priestess will perform exchange, her reins hitched up, the curtains drawn, and seated . . . she will put the alû-drum by the barley beer, she will write seven inscriptions, she will hold the inscriptions in her left hand and the alû-drum by(?) the barley beer in her right hand in front of the palm frond. To carry the palm frond in Ekarzaginna they will enter the chamber of Ea.

iii 17–23       The sailor will throw (the palm fronds) in front, and a priest qualified to enter the temple of Ea will take them up through the Udibabbar Gate to the courtyard of Bēl. Six he will throw in the gate of the cella of Bēl, six in the gate of the cella of Bēltiya. Two palm fronds [. . .] the priest qualified to enter the temple of Ea will take in and [throw] before Ea. A brick, a half-brick, and a . . . which  [. . .] . . . [. . .] the slave and the bull who [went] into the Akītu house will stay <with> Usmû and will sprinkle a libation.

iii 24-32        The singer will stay. The mār-šalāli(?) priest will chant a "hand-raising" prayer in [front(?) of Bēl] and Bēltiya. After the slave [has gone] from the Gate of the Chariot to [. . .] the whole college of priests [will . . .] Usmû behind the slave and the bull [. . .] in the gate of the chamber of Ea. The slave will descend from the bull, the [high] priest [. . .] in the chamber of Ea he will offer him a clean loin cloth. [. . .] he will go to the gate of the cella of Ea and will throw two palm branches to [the gate of the shrine of . . .] He will turn back and will chant a hand- raising prayer [to . . .] From the bolt of the Great Gate of the chamber of [. . .] he will go up to the snake-dragon of Kamaḫ on the right [. . .] . . . \

iii 33–41         The mār-šalāli(?) priest will stand and say to the bull, "[. . .] . . .," he will kneel on his knees, . . . he will place in front of Bēl. The slave will go to the bolt and throw six palm fronds to the cella. He will turn [back], throw water and the mār-šalāli(?) priest [will chant] a "hand-raising" prayer [. . . ] The bull will go to the chamber of Bēltiya and [. . . the "hand-raising"] prayer which the mār-šalāli(?) priest [chanted] to [. . .] slave and ox will go [down] to Ka- Lammarabi [. . .] he will take the bucket, will lift up water [. . .] . . . [. . .]

iv 1–7             [. . .] they will bind, the gate [. . .] . . . will be served to Bēl [. . .] . . . the singer will [. . .] the kettle-drum [. . .] . . . to Bēltiya, after the kettle-drum [. . .] . . . will be served to Bēl. Apart from [. . . bucket(?)] and sprinkler he will place for the singer [. . .] . . . of Bēl and Bēltiya . . . [. . .]

iv 8–20           [. . .] the house/chamber [. . .] . . . of Bēl . . . [. . .] . . . [. . .] . . . [. . .] . . . [. . .] the drum skin [. . .] will place [. . .] of Bēl [. . .] . . . [. . .] Mandānu [. . .] hands [. . .] Dunga [. . . ] of Bēl [. . .] . . . [. . .] [. . .] . . . he will throw on the brazier   [. . .] supplication.

iv 21–28       [. . .] he will turn back and in the chamber of [. . .] the high priest will sprinkle juniper essence(?) and flour [from] the bin. [. . .] offerings of flour he will [sprinkle] on the brazier. He will enter and go out [. . .]. After the torch has been ignited in front of [. . .] the sprinkling upon the brazier as with Bēl, repeat. The torch [. . .] . . . He will ascend to the [chamber] of the ziggurat and have the brazier ignited [. . .]. The brazier of Ea and Mandānu will be put in the secret chamber until the tenth day.

iv 28–34        The . . . will enter, he will take a bucket, he will lift up [water] for the hands and will make the temple ready. The kettle-drum (lament), "It presses the earth like a tempest" [. . .] the tablet of destinies to Bēl. After he has [. . .] the key which belongs to the gate of the cella of Mandānu, he will go up to the Ka-Lammarabi and the lock-peg will be lifted. [. . .] of Bēl and the lamentation singers will go up to the courtyard of Bēl. [(The lament), "Revered one,] Wild Bull" for Enlil, a song for Bēltiya. Muštēšir, [. . .] (and) Šazu will spend the night in their places.

                       ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

iv 35–37        [On the xth day of the month . . .], the 8th day of the month Tashrītu, the 4th day of the month Kislīmu, Ninurta and the Image of Bēl/Enlil [. . .]. Ninurta will depart from their cellas and will sit in front of the . . . [. . .] gate.

                        ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

iv 38–39        On the 16th day [of the month]., with the lock-peg of Esagil which was lifted, aromatics [. . .] . . . will cross from the opposite bank [. . .]

                        ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

iv 40–41         Written [according to its original] and collated. Tablet of [. . .] son of . . . [. . .]

iv 42               (traces)

Vocabulary

WordTranslationLine
adi until, as far as i 24, ii 4, 5, 24, iii 32, iv 27
agurrum baked brick, slab ii 18, 21
aḫāmiš each other, one another i 10, ii 4, 19
aḫullâ on the other bank iv 39
aḫum rabûm high priest i 20, 22, ii 28, iii [27], iv 21
akītum a cultic festival ii 25, iii 4, 22
alākum (v.) to go i 22, 35, 36, 37, 41, 42, ii 7, 23, 25, 33, 39, 41, iii 4, 29, 32, 35, 37
alla beyond, apart from i 17, ii 8, 18, 22, 32, iv 5
alpum bull i 6, 13, 19, 21, 35, ii [31], 35, iii 2, 22, 26, 27, 33, 37, 39
alûm a kind of drum ii 10, 12, 33, 35, iii 14, 15
ana to, for i 4, 5 (x2), [6], 11, 14, 22, 33 (x2), 35, 36, 37, 40, 42, ii 2 (x3), 4, 6 (x2), 7, 8, 11, 12, 14, 16 (x2), 17, 18, 19, 20, 23, 25, 28, 30, [32], 33, 35, 36 (x2), iii 4, 6, 7, 8, 10, 11, 16 (x2), 18, 22, 24, 25, 29 (x2), [30], 30, 33, 35 (x2), [36], 37, 3
apkallum wise man, expert ii 30
appatum bridle, rein iii 13
arammum causeway, ramp i 12, 14, ii 31
arḫum half-brick iii 21
Asarre DN ii 18
ašrum place, site, where ii 10, iv 34
Ayyārum MN i 4
bābum gate, door i 41, ii 4 (x2), 8, 10, 40, iii 11, 12, 18 (x2), 19, 25, 27, [29], 29, 31, iv 1, 30
balāṭum (v.) to live, be(come) healthy ii 34 (x2)
barûm seen, checked iv 40
Bēl DN i 5, 22, 23, 36, ii 2, 3 (x2), 6, 7, 8 (x2), 11, 12, 15, 16, 18, 20, 22, 24, 27, 30, 32, 36 (x2), 37, iii 18, 19, [24], 34, iv 2, 5, 7, 8, 13, 18, 25, 30, 32 (x2)
Bēltum DN i 5, 15, 35, 36, 42, 45, ii 2, [3], 20, 33, 35, 36, iii 19, 25, 37, iv 4, [7], 33
bēlum lord, proprietor (of) ii 30
biātum (v.) to spend the night iv 34
billatum mixture, mixed beer ii 14
birītum space between, distance ii 12, 27, 33, 39, 41
bītum house, palace, temple i 35, 37, 39, 42, ii 2, 3, 5, 25, 33, 38, iii [4], 16, 22, 27, 28, 31, iv 8, 21, [26], 27, 29
burāšum, baršum (species of) juniper, juniper essence ii 24, iv 22
bussurtum message, report ii 17
daltum door i 6, ii 5
dipārum torch iv 24, 25
Dunga DN iv 17
Ea DN i 37, 39, ii 6, iii 16, 17, 20 (x2), 27, 28, 29, iv 27
ebērum (v.) to cross over iii 5, iv 39
ebbum bright, pure i 39, iii 28
egērum (v.) to lie (transversely) across, to sprinkle water ii [3], 4
Ekarzaginna TN iii 16
eli on, over, above, concerning i 10
eliš above ii 16
elûm (v.) to go up, arise, (Š) bring up, bring out, enter (on a tablet) i 6, 15, 18, 19, 21, ii 17, iii 8 (x2), 11, 18, 26, iv 31 (x2), 32, 38
Enlil DN iv 33
erēbum (v.) to enter i 41, ii 21, 34, 36, 40, iii 2, 13, 17, 20, 23, iv [23], 28
ērib bītim temple-enterer ii [40], 41, iii 17, 20
errûm colocynth, cornel i 9
Esagil TN iv 38
eṣērum (v.) to draw, design ii 5
ešērum (v.) to be/go well, be straight, fair, direct oneself (towards), (Š) put in good condition, in order i 10
etēqum (v.) to go past, go through, cross over, proceed further, (N) be transgressed i 40, ii 37, iii 3, 16
gišimmarum date palm i 11, ii 4, 17, iii 5, 10, 16 (x2), 19, 29, 35
gišrum (wooden) bar, bridge iii 9
gizillûm torch i 38
Gula DN i 41
ḫalālum (v.) to pipe, murmur, (D) make emit sound ii 29, 34
ḫalāpum (v.) to slip into, through, (D) clothe someone with i 7, ii 31
ḫaṭṭārum scepter-bearer(?) ii 21, iv 28
ḫiāpum, ḫâbum (v.) to cleanse, purify i 12
ḫiārum (v.) to choose, look out, prepare iv 29
ḫurāṣum gold ii 12, 19
ibratum (outdoor) cult niche iii 1
Igigi Igigi ii 30
imittum right side, the right i 33, [34], iii 15, 32
immerum sheep i 38
ina in, on, by, from i 6, [9], 10, [12], 12, [13], 14, 15, 16, 17, 18, 19, [20], 33 (x2), [34], 37, 38, 39, ii 4, 5, 6, 8 (x2), 10 (x2), 12, 13, 14, 15, 16, 18, [20], 22, 23, 26, 27 (x3), 28, 29, [31], 33, 38, 39, 40, 41, iii 2, 5, 9 (x2), 11, 14, 15 (x3), 16, 17, 18, 19, 20,
inūma, enūma when ii 16
Ištar-Bābili DN ii 7
ištēn one i 11, [13], 13, iii 6
ištum, ultu from, out of, since, after ii 3, 9, 24, 37, iii 9, 25, 27, 31, iv [22], 36, 39
itti with i 40, ii 11, 25, [39], [40], iii <23>, iv 38
izuzzum (v.) to stand ii 24, 27, 38, 39, iii 33
kabāsum (v.) to tread i 34
Ka-Lamma-rabi Ka-Lamma-rabi iii 39, iv 31
kalû, kullu all, totality iii 26
kalûm lamentation-priest iv 32
kalûm (v.) to hold (back) iii 11
Kamaḫ TN i 14, 19, ii 5, 14, iii 32
kamāsum, kamāṣum (v.) to kneel, squat down iii 34
kaparrum spadix of palm tree, palm leaf ii 26
karābum (v.) to pray, bless i 33
kaspum silver ii 18
kasûm (v.) to bind iv 1
katāšum (v.) to pound ii 15
like, how, when, if, that, as ii 15
kibsum track, footprint, pavement i 39
kilīlum wreath i 9, 13
kīma like, when, as, that i 18, iv [40]
kimṣum, kinṣum shin, lower leg iii 33
kiništum priesthood, college of priests iii 26
kinūnum brazier iv 20, 23, 25, 26, [27]
kisallum forecourt (of a temple, a palace or a house) i 36, ii 13, 36, iii 18, iv 32
Kis(i)līmu MN ii 7, 8, iv 35
kišādum neck, bank i [34]
Kizalagga TN ii 23
kullum (v.) to hold, be in possession of i 12, 26, 27, ii 30, iii 15
kutallum back, rear i 6, 11, [13], ii 23
not iii 41
labāšum (v.) to clothe oneself, (N) put on a garment i 8, 42, ii 7
labīrum old, former, original iv [40]
leqûm (v.) to take iii 40, iv [28]
libbū in the same way as, just like ii 10, 32, 37
libbum inner body, heart i 11, 38 (x2), ii 14, 17, iii [5], 10, 16 (x2), 19, 29, 35, iv 25
lilissum kettledrum i 5 (x2), 18, ii [1], 6 (x2), iv 3, [4], 29
let it be, or, verily ii 34
lubārum garment ii 6
Madānu, Mandānu DN ii 40, iv 15, 27, 30
maḫāṣum (v.) to beat, weave, strike iii 6
makārum (v.) to irrigate, water ii 15
makūrum (processional) boat iii 5, 11 (x2)
malāḫum sailor iii 6, 7, 12, 17
mālakum walk, way, course ii 5, 38
malûm (v.) to be(come) full, fill up ii 12, iii 10
maqqītum libation, offering iv 23
Mārāt-Esagil DN i 15, 17
mār eduppê learner scribe i 9, 10, 13
mār šalāli a kind of priest i 7, 36, 42, ii 17, iii 24, 33, 36, 38
mārum son, descendant iv 41
mār ummânim craftsman ii 26, 28, 29, 33
maṣḫatum a kind of flour ii 24, iv 22, 23
mēzeḫum sash i 8
water i 23, ii 1, 3, 4, 8, 15, 28, 34, 36, iii 11, 12, 36, 40, iv [29]
muḫḫum skull, top i [4], 6, [16], 20, [22], 37, 39, ii 5 (x2), ii 7, 13, 14, 16, 18, 38, iii 14, 27, 31, 32, 35, iv 25
Mukīl-mê-balāṭi DN ii 9
mullillum purifier, sprinkler i 22, ii 28, iv 6
mušḫuššum serpent-dragon iii 32
Muštēšir DN i 37, 40 (x2), 41, ii 38, 40, iv 33
mūšum night ii 6
Nabû-ša-ḫarê DN ii 25
nadānum (v.) to give (over) ii 25
Nādin-mê-qāti Nādin-mê-qāti ii 9
nadītum "fallow" (i.e. childless) woman, celibate (priestess) iii 13
nadûm (v.) to throw (down), lay (down), cast, impose, establish, reject, remove i 8, 20, 23, 35, 39, ii 3, 4, 5, 14, 28, iii 14, [36], iv 6, 12, [20]
nagārum joiner, carpenter i 38
naḫāsum (v.) to (re)cede, return iii 5
nakrum, nakirum strange, foreign, hostile (person), enemy i 34
namḫārum a vessel, vat ii 12
namzāqum key iv 30
namzītum mash tub, vat ii 13, 19
naptanum meal(-time) i 44, ii 11 (x2), iii <9>
narkabtum chariot iii 25
nārum river, watercourse, canal iii 6
nārum musician i 18, ii 2 (x2), 15, 20, iii 24, iv 3, 6
nasākum (v.) to throw (down), remove, shoot (an arrow) iii 17, 19, [21], 30, 35
našûm (v.) to lift, carry, raise, recite i [11], 38, ii 9, <16>, 30, 32, 35, iii 25, 31, [37], [39], 40, iv 29
nēbeḫum band, belt, sash i 8
neqelpûm (v.) to float, glide (along/down) iii 7
Ninurta DN iv 35, 36
pānātum front ii 27, 37, iii 15, 17, [24]
pānum front, face, earlier days ii 8, 15, 20, 22, iii 2, 20, 34, iv 24, 36
papāḫum cella, shrine ii 3, [4], 4, 9, 10, iii 18, 19, [29], 29, 35, iv 30, 36
parkum transverse, bolt i 37, iii 31, 35
peṣûm white i 9
petûm (v.) to open ii 8
pirištum secret ii 3, iv [27]
qabûm (v.) to say, speak, command iii 33
qallum light, little, slight, small, slave i 14, 16, 19, 21, [24], 35, 39, 40, 42, ii 31, 35, 39, iii 1, 4, 22, 25, 26, 27, 35, 39
qaqqadum head i 9, 10, 13, 15, 17, ii 26, iii 9
qātum hand, handwriting i 12, 20, ii 8, 27, 38, 41, iii 10, 12, iv 16, 29
qerēbum (v.) to be/come close, draw near, be served i 44, ii 11, 12, 22, iii 28, iv 2, 5
rabûm big, great, old, noble, chief i 7, ii 11, iii 9, 31
rakāsum (v.) to bind, tie, install i 9, 11, 13, 14
rēštûm first, pre-eminent, prime ii 12
rīqum, riqqum aromatic substance iv 38
rukūbum vehicle, chariot iii 6, 12
sarāqum (v.) to strew, sprinkle, pour ii 15, 22, iii 23, iv 22, [23], 24
sarḫullum a metal implement, gong ii 26, 29 (x2), 34
serqum, sirqum strewn offering, libation iii 23
sibkarûm an object, bin ii 24 (x2), iv 22
sikkatum peg, nail iv 31, 38
siparrum bronze ii 26
sīrāšûm brewer ii 19
sūnum loin, lap, loincloth, bandage i 25, iii 28
sūqum street i 33
ṣabātum (v.) to seize, take, hold, intercede i [21], ii 38, 41, iii 10, 12, iv 24, 26
Ṣalam-Bēl/Enlil DN iv 35
ṣalmum black, dark i 11
ṣamādum (v.) to tie up, yoke, hitch up iii 13
ṣibtum a garment, esp. for cult statues i 7
ṣubātum textile, garment i 25, iii 28
ša who(m), which, of i 4, 9, 14, [15], 36 (x3), [39], 41, ii 3, 5, 6 (x2), 8, 10, 11 (x2), 12, 13, 14, 15, 16, 18 (x2), 22, 24, 25, 31, 34, 35, 36 (x2), 41, iii 5, 6, iii 9 (x2), 12, 17, [19], 19, 20, 21, 22, 25, [29], 29, 31 (x2), 32 (x2), 38, iv 7, 8, 9, 13, 18, 23, 25, 27,
šadādum (v.) to drag, draw i 7, iii 13
šakānum (v.) to put, place, lay down, inflict i 10, 38, ii 18, 26, 34, iv [28]
šanûm (an)other iii 7
šaplānum underneath, beneath, under i 12, 18, ii 31
Šarraḫītum DN i 16
šarrum king, SN i 20, 33
ša salāmim "that of reconciling," ritual bucket i [22], ii 1, 28, iii [40], iv [6], 28
šaṭārum (v.) to write (down) iii 14
šaṭrum written (document) iv 40
Šazu DN iv 34
šēpum foot i 14, 20, 39
šērum morning ii 8, 11, iii 9
šeʾum barley, grain iii 14, 15
šiddum side, edge, curtain i 7, ii 27, iii 13
šikarum beer ii 12, iii 14, 15
šīmtum what is fixed, will, testament, fate, destiny iv 30
šiṭrum (piece of) writing iii 14, 15
šuʾillakkum (prayer of) raised hands ii 30, 32, 35, 36, iii 24, 30, 36, [38]
šumēlum the left i 12, 34, ii 13, 27, 29, iii 15
šupêlum (v.) to exchange, overturn iii 13
tābalum dry land iii 8
tākaltum bag ii 13
tāmartum view(ing), audience-gift ii 16
tarāṣum (v.) to stretch out, extend, point, set up, take position ii 10, 13, 14
tarṣum extent, duration, position i [14], 18, 19, ii 23, iii 7
târum (v.) to turn, return, (D) bring, send, give back, restore i 42, iii 30, 36, 21
Tašmētum DN i 15, [17], 42
Tašrītum MN ii 6, 11, iv 35
tebûm (v.) to get up, arise, set out, (Š) set in motion, remove ii 1, 20, [21], iv 36
ṭuppum (clay) tablet iv 30, 40
u and i 13, 18, 19, 20, 21, 22, 34, 35, 42, ii 3, 6, 9, 24, 28, 30, 31 (x2), 34, 35, 36 (x2), iii 1, 4, 5, 14, 15, 19, 22, 25, 26, 39, iv 6, 7, 22, 27, 29, 32, 35
Udibabbar TN iii 18
ūmum day, time i [4], ii 6, 7, 8, 10, 32, 37, iv 27, 35 (x3), 38
uppum, ḫuppum a type of drum, drum-skin i 44, iv 10
Usmû DN ii 16, 25, 37, 39, 40, 41, iii 1, 3, 23, 26
utnēnum, utninnum supplication, prayer iv 20
wabālum (v.) to carry, bring, (Š) send, deliver ii 17
warādum (v.) to go down i 37, ii 9, 40, iii 27, [39]
warḫum (day of new) moon, month i 40
warki after, behind ii 35, iii 10, 25, 26, 30, [36], iv 4, 21, 24, 30
waṣûm (v.) to go out ii 34, 36, iv 23
wašābum (v.) to sit (down), dwell i 12, [16], 16 (x2), 17, ii 10, 31, iii 10, 14, 23, 24, iv [37]
wāšipum sorcerer, magician, incantation priest, exorcist i 12
zāratum tent, awning iii 9
Zāriqu DN iii 8
zimrum song iv 33
ziqqurratum ziggurat, temple tower iv 26
Revision History
14/04/20